Kako Urediti Prijevod

Sadržaj:

Kako Urediti Prijevod
Kako Urediti Prijevod

Video: Kako Urediti Prijevod

Video: Kako Urediti Prijevod
Video: Kako stavit prijevod titlove u Divx film 2024, Maj
Anonim

Mnogi ljudi koji zarađuju na Internetu bave se prevođenjem ili uređivanjem. Bilo tko od njih reći će vam da je ovo nezahvalan posao. Pomoću nekoliko jednostavnih savjeta možete povećati svoju efikasnost i otkriti svoj talent prevoditelja.

Urednik na poslu
Urednik na poslu

Potrebno

  • - specijalizirani rječnici;
  • - Programi za prevođenje;
  • - Zbirke pravopisnih i interpunkcijskih pravila.

Instrukcije

Korak 1

Počnite s osnovama. Kao i u svakom poslu, i vi morate započeti ono što znate. Ispravljanjem pravopisnih, interpunkcijskih i gramatičkih pogrešaka, ne samo da ćete razumjeti temu i upoznati se s tekstom, već ćete primijetiti očitu zbunjenost u izlaganju materijala.

Korak 2

Nikad to ne izmišljaj. Svaki autor ima jedinstveni stil pisanja. Umjesto da izmislite nešto čega nema u tekstu, trebali biste razjasniti upitno mjesto s kupcem. To će vam pomoći u izbjegavanju problema u budućnosti i pokazati nivo vaše profesionalnosti.

Korak 3

Ne bojte se postavljati pitanja. Najvjerojatnije je vaš klijent taj koji je preveo tekst, odnosno razumije i autorov jezik i prevedeni tekst. Ako u nešto niste sigurni, zamolite prevodioca da razjasni nesporazum, jer ima pristup izvornom tekstu. Stalni kontakti takođe promoviraju dobro koordiniran timski rad. To će vam pomoći da svoj posao obavite na najbolji mogući način i dobiti priliku za dalju saradnju.

Korak 4

Još jednom provjeri sve. Neki jezici, poput arapskog, nemaju riječi koje bi označavale određene tehnologije ili lijekove. Umjesto da samo imenujemo novu mašinu ili proceduru, to će biti opisano drugim riječima. Dobar prevodilac barem će naglasiti da se u tekstu govori o mašini ili proceduri, međutim, to ne znači da će program ukazivati na pravopisne greške. Stoga je preduvjet dostupnost specijaliziranog rječnika koji pomaže u takvim slučajevima. Nakon što ste shvatili koja bi trebala biti ispravna fraza ili fraza, zalijepite je u tekst. Tada se o tome morate dogovoriti s klijentom. Zapamtite da ste urednik, a ne liječnik, inženjer ili metafizičar. Pored toga, postoji vrlo velika šansa da se značenje ponovo izgubilo tokom prevoda, što će vas dovesti do pogrešnog zaključka.

Korak 5

Uređivanje cijelog teksta obavezan je korak u radu. Kad završite s uređivanjem dijelova teksta, uvijek pređite kroz cijelu datoteku prije nego što je pošaljete kupcu. Kada klijentu date datum dospijeća, dodajte dan ili dva za pregled cijelog teksta. Prije posljednjeg gledanja, vrijedi napraviti kratku pauzu kako biste se opustili. Pročitajte svaku riječ polako i glasno kako biste bili sigurni da vam ništa neće nedostajati.

Preporučuje se: